12/06/2017

Spots (Dejardin) : sûte: 2700-2719

2700

Sint-Jèrvaîs

Quand i pleut au Sint-Jèrvaîs,

On-a quarante djoûs d' monvaîs. (nivelles)

 

litt.   Quand il pleut le jour de Saint-Gervais,

On a quarante jours de mauvais (temps).

A Nivelles, Saint-Gervais (19 juin) a la même réputation que Saint-Médard.

 

2701 

Sint-Djîle

Qwand qui fait bon à l' Sint-Djîle, on pout co sarter on djurnâ èt l' broûler. (malmedy)

 

litt. Quand il fait bon le jour de Saint-Gilles, on peut encore essarter un journal et le brûler.

Dicton en usage chez les cultivateurs de Malmedy. Saint-Gilles (1er septembre).

 

2702 

sint Houbêrt

Il èst dè l' confrêrèye di sint Houbêrt, i n' arèdje nin po minti.

 

litt. Il est de la confrérie de saint Hubert, il n'enrage pas (il ne devient pas enragé) pour mentir.

C'est un effronté menteur.

 

2703

Sint-Dj'han

Sint Dj'han n' è va mây sins s' pèhon.

 

litt. Saint-Jean ne s'en va jamais sans son poisson.

La fête de saint Jean tombe le 24 juin, époque des premiers bains de rivière ; il est très rare qu' il n'arrive point d'accidents aux baigneurs.

 

2704   

Sint-Lambièt

À l' Sint-Lambièt,

Tot toûne à tchèt.

À l' Sint-Matieû,

Tot toûne à leûp.

À l' Sint-Houbêrt,

Tot tire è l' aîr.

 

litt. A la Saint-Lambert (17 septembre),

Tout tourne à chat.

A la Saint-Mathieu (21 septembre),

Tout tourne à loup.

A la Saint-Hubert (3 novembre),

Tout tire en l'air.

La Saint-Lambert et la Saint-Mathieu tombent à la fin de l'été, et l'on sait que la Saint-Hubert est une fête pour les chasseurs.

 

2705

Sint-Lorint

Sint Lorint rèsprind s' tchèrbon ou l' distind.

 

litt. Saint Laurent rallume son charbon ou l'éteint.

A la Saint-Laurent (10 août), il fait très chaud ou il pleut.

 

2706 

Sint-Lorint

A l' Sint-Lorint,

L' feû o sârt èt l' four in. (Malmedy)

 

litt. A la Saint-Laurent, le feu au sart et le foin rentré. Avertissement donné aux cultivateurs.

 

2707

Sint-Lorint

L' dîh d' aout (St-Lorint) èt lès nut's d' après,

Lès steûles si mokèt.

 

litt.   Le dix août et les nuits suivantes,

Les étoiles filent.

Etoiles filantes, petits corps que l'on voit pendant la nuit traverser l'air et s'éteindre presque aussitôt. (littré)

C'est surtout le 10 août qu' on peut observer ce phénomène.

 

2708

Sint-Mâcrawe

Ni po qwinze, ni po saze, ddji n' vou pus fé sint-Mâcrawe.

 

litt. Ni pour quinze, ni pour seize, je ne veux pîus faire saint Mâcrawe.

Je ne le ferai plus, à aucun prix. — On ne m'y prendra plus.

 

orig. Sint Mâcrawe est à Liège une espèce de saint fantastique, dont les enfants célèbrent la tête au mois d'août.

Il est représenté, le plus souvent, par un mannequin, qui tient en main une espèce de lanterne vénitienne. Le dicton ci-dessus fait allusion à une anecdote populaire qui rappelle le lutrin vivant de Gresset. Le personnage vivant qui représentait Saint Macramé, condamné à une immobilité complète, se serait livré à une pantomime intempestive, au contact de la flamme des bougies usées dont il était entouré, et aurait finalement abandonné la partie.

 

2709 

Sint-Maurtin

Si l' iviér va dwat s' tchèmin,

Vos l' ârez au Sint-Martin. (Nivelles)

 

litt.   Si l'hiver va (suit) son droit chemin,

Vous l'aurez à la Saint-Martin.

La Saint-Martin (11 novembre) nous ramène les premières gelées.

 

2710  

Sint-Matias'

Sint Matias' qui spîye lès glaces,

S' i gn-a rin à spiyî qui s' è fasse. (Malmedy)

 

litt.   Saint Mathias qui casse les glaces,

S'il n'y en a pas à briser, qu' il en fasse.

Saint Mathias, 24 février.

Il est désirable pour les laboureurs d'avoir des  gelées à cette époque.

 

2711            

Sint-Matieû

À Sint-Matieû,

Sème quand tu veûs. (Mons)

 

litt.   A la Saint-Mathieu,

Sème quand tu veux.

 

MONS  À Sint-Matieû, sème quand tu veûs, chacun conèt s' tèrin et i sét come i faut l' condwîre.

(Letellier. Armonake dé Mont. 1862)

 

variante  Sint Matieû,

Prumî sèmeû.

Saint Mathieu, 21 septembre.

 

2712  

Sint-Mèdâd

Qwand i ploût l' ddjoû d' sint Mèdâd,

Lès blés 'nnè vont djusqu'à l' fâs.

 

litt. Quand il pleut le jour de saint Médard, les blés s en vont jusqu'à la faux. (Saint Médard, 8 du mois de juin)

Quand il pleut le 8 juin, les grains deviennent mauvais.

S'il pleut le jour de la Saint-Médard, II pleut quarante jours plus tard.

(QUITARD. Dict., p. 530)

 

Binamé Sint Mèdâd, ristopez vosse sitritche.

(Souhait de Mathieu Laensberg. 1837)

 

variante  Sint Mèdâd

È-st-on fameûs pihâd.

litt.   Saint Médard,

Est un fameux pissard.

Saint Médard, Grand pissard. (..)

 

var. NIVELLES 

Sint Mèdârd,

Grand pichârd ;

Sint Barnabé,

Lî câsse èl nez.

Ou:

Sint Barnabé

Èst là pou tout racaler.

 

JODOIGNE Quand i ploût l' ddjoû Sint-Mèdaud, on-a po chîs samin.nes l' cu è l' aîwe.

 

MONS Sint Mèdârd, grand pichâd.

 

2713

mouyî

Sint Mèdâd nèye, sint Dj'han n' faît qu' mouyî.

 

litt. Saint Médard noie, saint Jean ne fait que mouiller.

Les pluies de la Saint-Médard  sont plus fortes et plus durables que celles de la Saint-Jean.

 

2714

rèpwèrter

Sint Mitchî rèpwète lès qwatre eûres â cî, èt sint Matias' lès rapwète o pwèsse. (malmedy)

 

litt. Saint Michel rapporte les quatre heures au ciel, et saint Mathias les rapporte dans le vestibule.

A la Saint-Michel (29 septembre), les jours sont courts et les ouvriers ne vont pas faire leur quatre heures, ils travaillent jusqu'à la tombée du jour, tandis qu'à la Saint-Mathias (24 février), ils recommencent à faire les quatre heures.

(Arm. wallon do l' samène. 1886)

 

2715

Sint-Michèl

Au Sint-Michèl,

L' tchaleûr èrmonte au cièl. (nivelles)

 

litt.     Le jour de saint Michel, (29 septembre)

La chaleur remonte au ciel. Le froid annonce l'approche de l'hiver.

 

2716

Sint-Pau

À l' convèrsion d' sint Pau,

L' iviér a s' côp.

 

litt.   A la conversion de saint Paul (25 janvier),

L'hiver a son coup.

Généralement les très grands froids ne sont plus à craindre à la fin de janvier.

 

2717

sint Pîre

Aler qwèri sint Pîre à Rome.

 

litt. Aller chercher saint Pierre à Rome.

Pr. fr. — Chercher midi à quatorze heures.

Chercher des difficultés où il n'y en a point. Allonger inutilement ce qu' on peut faire ou dire d'une manière plus courte. Vouloir expliquer d'une manière détournée quelque chose de fort clair. (ACAD.)

 

NAMUR Faut-i aler qwé sint Pîre à Rome, ou prinde si coradje à deûs mwins èt risker l' pakèt?

(Zephoris de Boveigne. Divise. Mârmite.1891)

 

2718      

Sint-Pîre

Sint Pîre plovineûs,

Trinte jour dandjereûs. (malmedy)

 

litt.   Saint Pierre pluvieux,

Trente jours dangereux (probables).

Saint Pierre, 29 juin. Les pluies du solstice sont de longue durée.

 

2719  

Sint-R'mèy

 Sint-R'mèy,

Lès djônès piètris sont vèyes.

 

litt.  A la Saint-Remy (1er octobre), les jeunes perdreaux sont vieux.

Pr.fr.—  A la Saint-Remy,

Tous perdreaux sont perdrix.

Fin de la croissance des perdreaux.

 

 

09:10 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.