07/01/2017

Spots (Dejardin) (sûte) : 3010-3019

3010

trouver

TROUVER

Todi ottant, faît l' ci qui trouve.

 

litt. (C'est) toujours autant, fait (dit) celui qui trouve.

Il ne faut pas dédaigner une petite aubaine.

Cf. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

Cité par Forir, Dict. (...)

 

3011

trouver

Qui qwîrt, troûve.

 

litt. Celui qui cherche, trouve.

 

Quaerite et invenietis. (Evangile) Cité par Forir. Dict.

 

Qui bien chace bien trueve.

(Le dit du buffet. Fabliau du XIIIe siècle)

 

Travaillez, prenez de la peine, C'est le fond qui manque le moins.

(Lafontaine)

 

Verviers.                          

Çoula nos proûve

Qu' ci qui qwîrt troûve,

Lu tére a dès trésôrs po tot.

(PIRE, Vo-r'ci l' îviér, Ch. 1874)

 

Namur   L' cia qui cache trouve.

 

Saint-Quentin   Ch'ti qui cache, i treuve.

 

Basse-Allemagne.  Suchet, so werdet ihr finden (Bibel.)

 

3012

trouver

Hovez 'ne bèle plèce, vos l' trouverez d'zos.

 

litt. Déblayez (balayez) une belle place, vous le trouverez

dessous.

Se dit d'un objet perdu, et qu'on n'a aucune chance de retrouver.

 

variante.    

Tâtî

Dj' a l' acsion cint dî mèyes, dîs mèyes pus qui l' gros lot.

Biètemé Mètez bin vosse min d'ssus, Tâtî, vos l' trouverez d'zos.

(REMOUCHAMPS. Tâtî l' pèrikî. I, sc. 6. 1885)

 

3013

trouver

I s' trouve so l' île Makasse.

 

litt. Il se trouve sur l'île penaude.

Il se trouve embarrassé, interdit. — Il est ivre (makasse).

Il y a ici un jeu de mots. V. le Dict. étymol. de la langue wallonne, par Gh. grandgagnage. V° Macasse. Cf. Ile Makâ.

(N. Defrecheux. Ine djâbe di spots, 1858)

 

Ossi, d'vins on supèrbe tchèstê,

On rik'dûha nos Portuguès,

Où-ce qu' on lès-î fa fé 'ne bone gasse,

Èt heûre djusqu'à lès fé makasses.

(HANSON, Les lusiâdes è vêrs lîdjwès, Ch. VI. 1783)

 

biètEmé Si pau qui dj' beûse, dji so d' on côp makasse.

(Willem et Bauwens, Pètchî racheté, Sc. 9, 1882)

 

3014

trouver

Vas-se mè l' trouve (ou qwîr).

 

litt. Va me le trouver (ou chercher.).

Réponse à une demande qu'on ne peut satisfaire, refus de croire ou d'accepter une proposition insoutenable, un avis absurde. — C'est une chose extraordinaire, unique.

 

Tâtî

Çou qui prèsse li pus fwèrt, po l' moumint, c' èst l' sièrvante,

I m' fâreût ine bèlle djône, èt qu' èstasse avinante ;

Maîs vas-se mè l' trouve, parèt ; ç' n' èst nin assez dè l' dîre.

(Remouchamps. Tâtî l' pèrikî. II, sc. 4. 1885)

 

3015

trôye

TRUIE

V'là çou qui fêt l' trôye danser.

 

litt. Voilà ce qui fait la truie danser.

Voilà ce qui couronne l'œuvre. — C'est finir par un coup d'éclat. — C'est le comble.

Le coup de fouet de la fin, le bouquet du feu d'artifice. Cité par Forir. Dict.

 

A propôs, nos d'vans co djâser

Dè grand feû d' artifice,

C' èst çou qui va fé l' trôye danser

Et d'ner l' djôye â minisse.

(Dehin, Programe dè l' fièsse dè 25e anivèrsaîre, 1856)

 

Durand Qui fât-i fé ? Janète va tot rade acori,

Èt, po fé l' trôye danser, mutwè m' nèveû Hinri.

(Delchef,  Lès deûs nèveûs, III, sc. 1re. 1859)

 

Po fé nosse trôye danser, qu' on hâgne â pus abèye,

Li pataclan d' posson èt d' traîteû dè 1' caterèye.

(Thiry, Mwèrt di l' octrwè,1860)

 

Maîs n's-alans apreume djâser,

Di çou qui faît l' trôye danser.

(LAMAYE, Li crèveûre miraculeûse, Complainte. 1846)

 

JALHAY

BIETEMÉ

Èdon, Tiodôre, qu' i nos fàreût nosse bâcèle vouci ?

tiodôre. Oyi çoula. Su fâreût-i pôr Garite, po fé l' trôye danser, come on dit.

(Xhoffer, Lès deûs sorodjes, I, sc. 5. 1861)

 

3016

trôye

Li trôye ni rind nin l' vèrat nôbe, mais 1' vèrat anôblihe li trôye.

 

litt. La truie ne rend pas le verrat noble, mais le verrat anoblit la truie.

En général, la noblesse ne se transmet que par les mâles ; il y a pourtant des familles où le ventre anoblit; témoins les Sotenville, de Molière (Georges Dandin).

3017

trôye

C' èst todi (ou sovint) l' mâle trôye qui tome à 1' bone rècene.

 

litt. C'est toujours (ou souvent)la mauvaise truie qui tombe à la bonne carotte.

La fortune sourit souvent à ceux qui ne sont pas dignes de ses faveurs.

Pr. fr. — Jamais à un bon chien, il ne vient un bon os.

Cité par Forir. Dict.

 

Si cisse mohone on-z-a tchûsî,

Fât avu bone narène ;

Maîs l' mâva pourcê tome ossi

Todi à l' bonne rècènne.

(Jubilé du père Janvier. 1787.)

 

Dadite.

Todi l' mâle bièsse atrape li bone rècène,

Èt totes lès mâles po lès-ôtes dimorèt.

(BARON. Li taperèsse di cwârdjeû. Sc. I. 1882)

 

namUr   Li pus laîd dès pourcias

Atrape, dès hokèts li pus bia.

 

marche  L'l aîd pourcê tome à l' bone rècène.

 

3018

trûte

TRUITE

Haîtî come ine trûte.

 

litt. Sain comme une truite.

Resplendissant de fraîcheur et de santé.

Pr. fr. — Sain comme un gardon.

 

variante  Infin final, li brave Bourbon

Si lîve haitî comme on pèhon,

Èt ravisa à tote l' ârmèye

Ine aute ome qu' a l' acostumêye.

(HANSON, Li Hinriâde travestèye, Ch. VII, 1180)

 

Vos n' sâriz rin vèyî di pus avinant qu' lèye,

Haîtèye ottant qu' ine trûte, coriante come ine anwèye.

(THIRY, Ine copène so l' marièdje, 1858)

 

Godinase .... C' ènn' è-st-onk, lu, qui flûte.

Tatène  Il esteût, qwand riv'na, ossi haitî qu' ine trûte.

(Remouchaups, Li savetî, II, sc. 4, 1858)

 

On ritchâ, maîgue come on héron,

Qui plaîtîve disconte Robièmont,

Rivena crâs come on mône.

Pus rin ni lî féve pône,

Haîti come li pèhon.

(T. Brahy, Lès-êwes di Spâ, Cram., 1873)

 

Basse-Allemagne - Gesund wie ein Fisch.

 

3019

tuer

TUER

I n' faut nié toudi tuer tout ç' qu' èst gras.

(MONS)

 

litt. Il ne faut pas toujours tuer tout ce qui est gras. Il faut réserver quelque chose pour les besoins à venir. Ce proverbe est cité par moutrieux. Dès nouviaus contes dé kié, 1850)

 

St-Hubert On n' touwe nin tot ç' qu' èst craus.

 

Nivelles On n' tûwe ni tout ç' qu' èst cras.

 

Douai I n' faut pwint tuer tout ch' qu' il èst gras.

 

 

16:30 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.